"Scorched" by Wajdi Mouawad
Click to enlarge
 |
| Nawal at 14, as an adult and as an old woman |
|
 |
| Nawal's notary |
|
 |
| Nawal and Wahab |
|
 |
| Nawal and the Woman who sings |
|
 |
| The Woman who sings |
|
 |
| The Chorus in the tradition of the Greek Tragedy |
|
French School of Sydney
English Department
D.Hamilton
Yr 11 and 12
English
Film,
Documentary and Drama Appreciation 2008-09
Sequence 3 on Scorched, a play by Wajdi Mouawad
Student’s name:
………………………………..
Date:
……………………………………………
|
Stage 5 Drama Elective
course NSW Curriculum
Outcomes:
The student will be assessed on:
Outcome 5.3.1: A student responds to, reflects on and
evaluates elements of drama, dramatic forms, performance styles, dramatic
techniques and theatrical conventions.
Outcome 5.3.2: A
student analyses the contemporary and historical contexts of drama.
Outcome 5.3.3: A
student analyses and evaluates the contribution of individuals and groups to
processes and performances in drama using relevant drama concepts and
terminology.
|
I. Before seeing the play on Wednesday 27/8/08
1.
Who is the playwright?
a) Search the Internet
to find information on Wajdi Mouawad and write a summary in your own words.
b) Find information on
other famous writers in exile such as the Lebanese Amin Malouf, the Irish James
Joyce and Samuel Beckett, the Rumanian Eugene Ionesco and Cioran and synthesise
the information in your own words.
2.
A historical perspective on Lebanon
Search the Internet
and go to a library to find information about Lebanon. Focus on its multiculturalism with the
Druzes, Maronites, Shiites and Sunnites populations. What happened in Sabra and
Chatila? Answer in your own words.
3.
A collective creation
In 1997 the playwright
wrote Littoral, which was translated
into Tideline.
In 2003 he wrote Incendies, translated into Scorched
The two plays are part
of a tetra logy. Yet Scorched isn’t a
sequel to Tideline. It continues to
explore the questions of origins.
Wajdi Mouawad intends
to write a new play: Ciels, translated
into Sky(s) or Heaven.
He describes Scorched in the forewords of the play
using the oxymoron: “A ruthless consolation” (“Une impitoyable consolation” in
the original version) in which “fantasies were acted out from the most playful
to the most serious, the most grotesque to the most conventional. The cast
participated in the creation. Reda introduced the theme of boxing, Marie-Claude
the theme of best friends, Isabelle the image of the clown nose. This idea took
an unexpected turn and became one of the pivotal points of the story. The
troupe was at the heart of the process. The writing was channeled through me.”
4.
The language and its translation
The French version
contains a lot of quebequisms which cannot be translated. We’ll study two
excerpts from the play in English and will compare them with the original
version.
II. After seeing the play on Wednesday 27/8/08
A/ Formative assessments
1.
Write your feed back on the play after having talked about it in French and
English with your classmates and the IB students
2. Study Chapters 9 and 29
3.
Write the chronology of the events
4.
Write a review of the play for a newspaper using the examples from:
- The Sydney Morning Herald;
- The Australian;
- The Southern Courrier
- The director, Neil Armfield’s interview in French and English on SBS
- The meeting with the actors after the play
Analyse the choices
made by the director regarding the cast, the setting and props, the lighting…
Explain why, in your
opinion, the play has encountered an international success.
B/ Summative assessments
1.
Questions on the historical perspective (…/5)
2.
Translation from French into English of a short excerpt (…/5)
3.
Essay writing (…/20)
III. Extension
1. Read the whole play in French
and/or English
2. Read and summarise David
Armitage’s article about civil wars in the Sydney Morning Herald Weekend
Edition July 19-20, 2008
3. Choose your favourite
activities in the excerpts from the Teacher’s Notes provided by Company B Belvoir St Theatre
Retour